Кто ответит? (охота за ошибками)
15.02.2024
У пишущего эти строки родился резонный вопрос: «А кто в огромном супермаркете, где куча разных арендаторов, отвечает за надписи на ценниках? Ведь порой на них встречаются просто чудовищные языковые ошибки. И есть ли в этом супер- или гипермаркете некий главный мерчендайзер, который следит за правильным названием товара? Ошибки бьют по престижу всего торгового заведения. Такого рода небрежность или пофигизм относительно правил правописания характеризуют, конечно же, и культуру торговли. Проблема очевидна – ей-то и посвящена наша рубрика. А в концентрированном виде упомянутые ошибки можно встретить на «восточных базарах» – в продуктовых бутиках, а точнее развалах или киосках, где продают восточные сладости и специи. Непременным атрибутом там еще присутствует и красивая керамика, украшенная витиеватым орнаментом.
Я не хочу обидеть наших восточных братьев, хозяйствующих в этих киосках, но наблюдение показывает, что почти в каждом название товара написано, как бы помягче сказать, с «акцентом»: «Су ЩеННое, СуШОное» вместо сушеное и т.д. (Здесь надо вспомнить правила правописания прилагательных. Если в предложении нет зависимых от него слов, то пишем с одной «н»).
А чтобы меня не упрекнул читатель в некоем поклепе или навете, привожу свежее наблюдение, умышленно не называя торговой точки, к которому относится фотофакт.
Вместо комментария к такого рода неупорядоченной рыночной стихии обращаюсь с возгласом: «Ау! Где вы – мерчендайзеры, которые способны навести порядок в написании ценников, дабы не смущать глаз грамотного человека?» Ну ладно грамотного… Дело в том, что эти и подобные грубейшие в языковом отношении надписи читают школьники. О которых мы знаем, что они не отличаются грамотой, несмотря на умение употреблять такие слова как «менчердайзер».
Охотился за ошибками Павел ЗАЕРСКИЙ
Комментариев пока нет.
Оставьте комментарий. Комментарий будет опубликован после проверки модератором. Это займет некоторое время.
![](/images/pix1.gif)